20 Temmuz 2009 Pazartesi

ENGİN ARDIÇ

The party boys

İngilizce'ye çevireceksiniz efendim, bir lafın, bir ismin, bir deyimin içinin dolu mu boş mu olduğunu anlamak için şaşmaz mihenk taşıdır, İngilizce'ye tercüme edeceksiniz.
Örneğin "hisli duygular" ya da "ilgi ve alaka" gibi sözleri, deneyin bakalım, çevirebilir misiniz?
Biz eskiden parti isimlerini çevirir çevirir gülerdik.
"Happiness Party"... Saadet Partisi.
"National Salvation Party"... Milli Selamet Partisi.
"Motherland Party"... Anavatan Partisi.
"True Path Party"... Doğru Yol Partisi.
Bu isimlerle bir Batı ülkesinde seçmenden oy istersen, sana gülerler.
Partinin programı, partinin isminde "mündemiç" olur: Komünist Partisi, Sosyalist Parti, Sosyaldemokrat Parti, Liberal Parti, anlarım.
Ya da tarih boyunca yer etmiş, hiçkimsenin yanlış anlamasına mahal bırakmayacak kadar bilinmiş ve tanınmış olur, kısaca öyle anılırlar, "Tory" partisi, "Whig" partisi, tamam. (Türk seçmeni anlamadı ama zarar yok, bunlar bizim seçimlere katılacak değiller.)
"Justice and Development"... Adalet ve Kalkınma... Ne dediği, ne istediği belli.
"Nationalist Movement"... O da tamam.
"Democratic Society"... O da belli. (Yasak olduğu için "Kurdish Party" diyemiyorlar ama gene zarar yok, bilen biliyor.)
Ama "Turkey Party" olmaz... Türk Partisi değil (Turkish), dikkat isterim, Turkey Party.
Hindi partisi mi bu yahu?
Sorarsan, "efendim biz bütün vatandaşları kucaklamak amacıyla yola çıkmış olaraktan" falan filan...
Sanki, Türk azınlıklar barındıran bir komşu ülkede, gözlerini anavatana çevirmiş, bizden medet uman bir "etnik kuruluş" gibi kokuyor.
"Young Party"... Gençlik Partisi değil (Youth), kafadan genç parti... "Daha yeni kurulduk" demek yani! Eee, aradan sekiz yıl geçti, ne zaman kongreye gidip adını "Ortayaşlı Parti" yapacaksınız?
Bir de adının tam zıddı olan partiler var, onlar daha da eğlencelidir:
Demokrasiyle de solla da uzaktan yakından ilgisi olmayan Demokratik Sol Parti gibi... ("The Ecevit Family Party", azıcık tuhaf kaçar... Robert College'den 1944 mezunu sınıf arkadaşlarını toplamışsın da Artie Shaw orkestrası eşliğinde "swing" yapıyormuşsun gibi... Altemur da Suna'yı havaya atıp tutuyor!)
Yalnızca ve yalnızca bir memur partisi olan, eski Teşkilat-ı Mahsusa ajanları tarafından örgütlendiği halde kendini önceleri halk tarafından oluşturulmuş gibi pazarlayan, sonra da "halka rağmen halk için" havalarına giren Cumhuriyet Halk Partisi gibi...
Onu değil İngilizce'ye, Arnavutça'ya da çevirseniz nafile.

28.05.2009

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder